Reportajes

Las transcripciones para piano (1)

Alberto Joya
miércoles, 15 de marzo de 2000
0,0005103 Las Transcripciones integran un capítulo importante dentro de la literatura pianística Universal, sin embargo han sido motivo de discusión constante entre amantes de la música, compositores, intérpretes, que cuestionando desde su identidad hasta su proyección artística, han ignorado su valor, cuando sí lo tienen, dentro del campo de la creación musical y del arte en general.Si nos remitimos a cualquier diccionario musical, veremos que se define por transcripción, la adaptación para un instrumento musical determinado, de una música originalmente compuesta para otro instrumento. Podríamos ejemplificar con la transformación de una canción en pieza para piano, o de una obertura para orquesta en pieza para órgano, etc. A veces suele utilizarse indistintamente el término de arreglo, para darle nombre a estas transcripciones.Ahora bien, la transcripción, como obra artística requiere por parte de quien la realiza, ya sea compositor o pianista, un conocimiento profundo del instrumento para el cual está transcribiendo, de los estilos musicales a emplear y de una estética musical que tratados con seriedad darán un buen resultado. De lo contrario, no pasarán a la historia como han pasado las buenas transcripciones junto a las buenas obras originales, no olvidemos que hay muchas obras escritas originalmente para piano y que sin ser transcripciones no han tenido el valor artístico necesario y han desaparecido por así decirlo del repertorio pianístico.Cuando una transcripción, no se limita a un simple traslado de notas musicales, se verá que hay cambios sustanciales en pasajes determinados que resultan de gran efecto en un instrumento y sin em-bargo pueden resultar ridículos o por lo menos de mucho menor efecto cuando se tocan en otro instrumento. Es necesario que el transcriptor considere dichos pasajes como si fueran escritos de forma original para el instrumento dado y no respetar la fidelidad de donde provienen. Por lo general, los grandes transcriptores en obras para piano han sido excelentes pianistas, podemos citar a Ferruccio Busoni, Franz Liszt, Leopold Godowski, Sergei Rachmaninov, Karl Tausig, Myra Hess, Johannes Brahms, Samuel Feinberg, Vladimir Horowitz como ejemplos de trabajos logrados con verdadero acierto.Las transcripciones, como toda obra de arte, cumplen una función determinada, ya que ya sea estética, pedagógica, o sencillamente motivada por el deseo del realizador por la belleza de la música que quiere expresar en su instrumento, y escoge para dar rienda suelta a su sensibilidad y virtuosismo, una obra musical, como escogería una obra musical también, pero escrita originalmente para piano que se ajusta a sus requerimientos y necesidades conceptuales del momento.Antiguamente, no existía el concepto de tocar en un instrumento las obras que solamente habían sido escritas para el. A fines del siglo XVI y comienzos del XVII, encontramos madrigales publicados por sus compositores como Apt for voyces or viols (aptos para voces o violas) y el Fitzwilliam Virginal Book contiene cierta cantidad de música coral de compositores extranjeros transcripta para el teclado, a la que se han agregado, como es natural, algunas notas que el instrumento requiere. Mas tarde y en el mismo siglo XVII, Henry Purcell transcribe ocasionalmente para tecla la parte vocal y el acompañamiento de algunas de sus canciones. Couperin en sus diversos libros de composición para clave agrega a menudo una nota a pie de página sugiriendo que un trozo es igualmente efectivo, o más, cuando lo ejecuta un grupo especificado de instrumentos de viento o de cuerdas.Johann Sebastian Bach fue uno de los grandes transcriptores en la historia de la música. Arregló para el clave dieciséis conciertos para violín de Antonio Vivaldi, y tres para órgano, y lo hizo tomándose libertades que hoy en día apenas se considerarían permisibles, por eso Bach creó y rompió reglas demostrando que todo es posible si se hace con verdadero genio y talento. A veces realizó arreglos más que dudosos. Albert Schweitzer, su biógrafo y crítico más entusiasta, opina al referirse al Concierto en do menor para dos violines y orquesta: "Cómo pudo Bach aventurarse a transferir al clave con su sonido quebrado, las dos partes cantables de violín del movimiento lento, es algo que él sólo puede contestar. Si no lo hubiera hecho Bach mismo, estaríamos hoy protestando en su nombre por una transcripción tan poco bachiana. Este no es el único caso en que Bach dificulta a sus profetas la tarea de atacar en su nombre la labor de los malos adaptadores".Franz Liszt fue otro gran transcriptor. En sus versiones se permitió numerosas libertades, dejándose guiar por el deseo de lucir su gran técnica de pianista, aunque no en todas reina el virtuosismo por el virtuosismo, hay en ellas verdaderos tratados de expresividad y sonoridad sin artificios y alardes de velocidades virtuosas pero que requieren del interprete toda la profundidad, sutileza y dominio de un virtuoso del piano, como en Isolde liebestod (del Tristan e Isolda de Richard Wagner). En otras explota toda la grandiosidad sonora del piano a la mayor escala posible convirtiendo en pianísticos, pasajes y ambientes de gran colorido orquestal, como es el caso de la Tanhäuser Overture de Richard Wagner.Liszt arregló para piano diversas obras de otros compositores de diferentes géneros, preludios y Fugas para órgano de Bach que no son consideradas sus más felices transcripciones entre otras razones porque el resultado no es ni Bach, ni Liszt y pianísticamente tampoco están a la altura de otras obras de Bach transcritas para piano por Busoni por ejemplo, o la maravillosa versión de Krystian Zimerman sobre la Pasacaglia en do menor para órgano. De todas formas, la transcripción lleva un lugar importante dentro del catálogo Lisztiano. Sus transcripciones sobre lieder de Franz Schubert, Robert Schumann, Félix Mendelssohn, están llenas de grandes dificultades que las hacen estar a la altura de cualquier obra escrita originalmente para piano por el propio Liszt, si tenemos en cuenta que lieder como Erlkönig Op. 1, o Gretchen am Spinnrade Op. 2 de Franz Schubert ya son complejas de interpretar en su versión original de voz y piano por la independencia total entre las dos partes (que requiere el género del lied) resulta aún mucho más complicada la ejecución de la transcripción ya que las dificultades están aumentadas, lo cual constituye un fin propuesto por el transcriptor, llevar a un plano totalmente distinto los mismos elementos pero alterando la forma sin dejar de respetar el espíritu más puro de la obra.Hay quien ha dicho, en tono peyorativo, y lo creemos injusto, que los lieder de Schubert más que arreglados por Liszt han sido disfrazados. Sin embargo a nadie se le ocurriría decir que Maurice Ravel disfrazó los Cuadros para una Exposición de Modest Mussorgski al realizar su orquestación y si grande era Ravel como orquestador, grande fue Liszt como pianista.Leopold Godowsky, realizó 52 Estudios sobre obras de F. Chopin. en su mayoría sobre los estudios del compositor polaco. Este trabajo, que no es precisamente una transcripción, ni tampoco se asemeja al tratamiento que dieran Robert Schumann o Franz Liszt a sus Estudios sobre Caprichos de Paganini, constituyen una obra de monumental dificultad técnica para los pianistas. Si tenemos en cuenta que el Op. 10 y el Op. 25 de los estudios de Chopin representan un reto a la técnica pianística, qué diremos de estos estudios de Godowsky sobre los de Chopin en los que convierte varios estudios en obras para la mano izquierda sola, o invierte las manos dándole a la mano derecha lo que en el estudio original hace la izquierda y viceversa. En otros casos combina dos estudios a la vez, mientras una mano toca pasajes del Op. 10 No 5 la otra va tocando el Op. 25 Nº 9 ambos en sol bemol mayor y es el Nº 47 con el subtítulo de Badinage. Otra combinación es la realizada con los estudios Op. 10 Nº 11 en la mano izquierda mientras la derecha toca el Op. 25 Nº 3 . De estos estudios de Godowsky encontramos grabaciones de Jorge Bolet, Ian Hobson y la grabación integral interpretada (no muy felizmente) por Geoffrey Douglas-Made.Otro fenómeno muy diferente, es el de las transcripciones para orquesta de obras de Frederic Chopin, aquí en la posición inversa, si resultan poco agraciadas las orquestaciones. El mundo de Chopin era eminentemente pianístico y por consiguiente, propio del período romántico, lleno de un rubato del cual Chopin además era un maestro, lo cual resulta muy difícil llevar a cabo con una orquesta por que no es su recurso expresivo más fuerte como conjunto. En este caso la transcripción u orquestación alejan la obra de su esencia en su estado más original, desvirtúan el germen que dio origen a la obra artística en cuestión y si a esto agregamos que estas orquestaciones habían sido realizadas para ser utilizadas en Ballets como Las Sílfides de Michael Fokin, completamos el cuadro de desacierto ya que las exigencias de la danza distan mucho de las del salón francés en el que se pasaban estas obras.Otro capítulo dentro de la transcripción Lisztiana son las realizadas sobre temas de ópera. En este tema Liszt se recreó como en ninguno, creando obras que figuran tanto como otras originales en el repertorio de programas de recitales y conciertos de pianistas de talla universal. Sus transcripciones sobre ópera italiana constituye un verdadero alarde de música y virtuosismo pianístico, entre ellas encontramos la Paraphrasis sobre el cuarteto de la ópera Rigoletto de Giuseppe Verdi (Bella figlia del amore) , Reminiscences de Lucia de Lammermoor de Gaetano Donizetti, (basada en el sexteto de dicha ópera), o su Reminiscences de Don Juan de W. A. Mozart que quizás sea la más difícil de todas sus transcripciones, también en ópera italiana realizó trabajos sobre fragmentos de Norma, Los Puritanos de Vincenzo Bellini, Trovatore, Ernani de Giuseppe Verdi y La Sonnambula, por citar algunos. En ópera francesa, también encontramos transcripciones sobre el Vals de Faust de Charles Gounod, Roberto el diablo de Meyerbeer, por ejemplo.Sin duda, Liszt sintió siempre gran simpatía y admiración por Richard Wagner y por lógica llevó al piano muchas de las páginas de óperas wagnerianas, esto significó una gran difusión para la obra del compositor que a través de Liszt, se dio a conocer no sólo en el marco del teatro con la puesta e escena de una obra suya, sino en el salón de concierto por mediación de las versiones que hacía Liszt de sus obras, eran tiempos en que no se contaba con las grabaciones discográficas, para oír una ópera o cualquier obra musical era imprescindible asistir al lugar donde se interpretaba, el montaje de una ópera wagneriana no era fácil y ya sabemos todos los contratiempos con que tropezó este gran compositor, teniendo por otra parte, posibilidad de que su música corriera por salas de conciertos en versiones pianísticas realizadas nada menos que por una de las figuras más célebres del período musical romántico.Era evidente, que en esos tiempos los compositores no desaprobaban las versiones para piano de sus obras originalmente escritas para otro formato. La tendencia actual en materia de transcripciones es mucho más conservadora y habitualmente no se considera correcto que un adaptador interpole sus propias ideas, como Liszt lo hacia frecuentemente. Se considera al transcriptor como al traductor de un libro, cuya obligación es reproducirlo con tanta exactitud como lo permitan los giros idiomáticos del lenguaje al cual se vierte la obra.Muchos compositores además de Bach, han arreglado sus propias obras para otros instrumentos, Beethoven publicó su Concierto para violín y orquesta transformado en un Concierto para piano y orquesta. Claude Debussy hizo una versión para dos pianos de su Petite Suite para orquesta, del mismo modo existe una versión, a la inversa, de Ma Mere l'Oye orquestada orquestadas más tarde por el propio Ravel para un ballet. Manuel de Falla transcribió para piano varias Danzas de La Vida breve, El amor Brujo y El Sombrero de Tres Picos, que suelen interpretarse en conciertos sin temor alguno a la crítica por ser transcripción del autor.
Comentarios
Para escribir un comentario debes identificarte o registrarte.