El Spanisches Liederbuch de Wolf es un ciclo largo y no siempre fácil, con esa visión tan peculiar que el autor parece haber tenido de lo español a través de su visión y la de los textos traducidos -o creados ‘a la manera de’- por poetas alemanes contemporáneos. Hoy en día sigue siendo una apuesta y una hazaña, y hay que agradecer la oportunidad de escucharlo en su integridad (aunque sea para advertir que a una parte del público el autor le sigue costando o no agradando particularmente, cosa curiosa si se piensa en su dedicación casi exclusiva al género)…Por eso mismo no se entiende que, aunque la sala sea enorme, haya habido algunos claros evidentes en ella, acentuados después de la pausa, y, cosa más increíble, que haya habido gente que a las dos horas exactas del comienzo (faltaban unos veinte minutos para el final) se levantara como…
Comentarios